Will Schaber, Heilbronner de naissance, était bénévole à la rédaction du "Sonntags-Zeitung" d'Erich Schairer. Plus tard, il devint rédacteur en chef chez Heilbronn "Neckar-Echo", le service de presse social-démocrate à Berlin, le "Volksblatt" de Saalfeld et, après la scission du Parti social-démocrate 1931, le "journal des travailleurs socialistes" à Berlin. Il a émigré vers 1933 en mai. À Brno (Tchécoslovaquie), il était membre du "lundi matin" et corédacteur du "Service de presse"; à New York, vingt ans à la tête de British Information Services et plus tard rédacteur en chef de l'hebdomadaire "Aufbau".
Le Schwabe reste fidèle à New York aussi
Le publiciste Will Schaber a quatre vingt dix ans
Par Stefan Berkholz
À Manhattan, au cinquième étage, surplombant la rivière Hudson, un des journalistes allemands lit les Lévites. "La presse ne doit pas servir le goût des masses - elle doit diriger les larges masses." Le vieil homme est assis dans son fauteuil pivotant, les yeux pétillants. Quatre-vingt-dix ans Will Schaber ces jours-ci - de la retraite aucune trace.
Schaber vit à New York depuis octobre 1938; toujours à Washington Heights, le quartier au nord de Manhattan qu’on a ironiquement appelé jadis le "Quatrième Reich" parce que tant d’Allemands vivaient au coin de la rue après leur expulsion. Schaber est devenu indigène et très satisfait. Mais quand le vieil homme de grande taille commence à parler, ses origines sont indéniables. Schaber est resté Schwabe, "oui, bien sûr", il réagit avec amusement, "je suis Heilbronner!" Et après une pause, il ajoute: "Mais je suis aussi américain, je suis aussi un New-Yorkais." Il est cosmopolite et il en est un peu fier aussi.
Il vient d'une maison familiale terre-à-terre. 1905 est né à Heilbronn, le "Jour du travail du travail". Le père était un social-démocrate et Ziseleurmeister, la mère venait d'une vieille famille Weingärtner. Souvenirs? La majeure partie est éteinte. Sa famille est décédée lors d'une des frappes aériennes alliées, en décembre 1944. "Sept mille personnes sont mortes dans l'enfer à Heilbronn", dit-il doucement en secouant la tête.
Schaber a appris le journalisme de bas en haut, comme on dit à Berlin. D'abord comme volontaire à la "Stuttgarter Sonntagszeitung" d'Erich Schairer. 1923, de toutes choses, dans l'année de l'inflation. Un journal socialiste indépendant. "Schairer était mon grand professeur", s'enthousiasme Schaber. "Il m'a appris les bases du journalisme, de la construction d'un journal, de l'édition, etc. C'était un grand éditeur, un grand styliste et, "ajoute-t-il," il n'hésitait pas non plus à couper et à éditer des manuscrits des auteurs les plus en vue.
C'est probablement aussi Schairer qui lui a inculqué quelque chose de l'éthique du journalisme libre. En 1928, Schaber posa quelques principes dans une petite brochure ("Zeit und Zeitung"). Une partie a encore raison aujourd'hui, se demande Schaber, "surtout: la protestation contre le mercantilisme de la presse". Aujourd'hui encore, il est fermement convaincu de la puissance du mot, de son effet - même si l'écriture a si mal échoué à l'époque, avant 1933 et après ... «Oui», insiste-t-il, «le mot peut changer le monde».
Jusqu'en 1928, il fut reporter et rédacteur en chef du "Neckar-Echo" social-démocrate. En 1929, Schaber suit la tendance de l'époque: Berlin. Sa première épouse, l'actrice Else Rüthel, s'est engagée dans la métropole culturelle, et il est devenu rédacteur en chef pour le service de presse social-démocrate, puis pour la «Sozialistische Arbeiter-Zeitung». Schaber a principalement rapporté du Reichstag. «À l'époque, Berlin était le pouls de la république», s'enthousiasme-t-il, «je ne l'oublierai jamais. Il faut en faire l'expérience pour savoir ce que cela signifiait ... »Le soir jusqu'à neuf heures à la rédaction, mouvementé, travail, beaucoup de travail, puis à la vie nocturne, aux festivals d'artistes, aux spectacles de fin de soirée, au théâtre, au cinéma. Max Reinhardt, Piscator, Chaplin. «Le rôle des Juifs à cette époque était particulièrement fort et positif» - positif, dit-il, reprenant désormais une expression américaine - «au théâtre et dans la presse. Bien sûr, cela manque en Allemagne aujourd'hui. "
Et la fin de la république? "L'Etat de Weimar était trop jeune", résume-t-il à l'époque, "trop jeune et de trop courte durée". Et cette prise de conscience ne lui laisse aucune paix aujourd'hui. "Politiquement, nous sommes tous coupables de la montée d'Hitler", dit le vieil homme d'une voix ferme. Et il souligne: "Je dis: politiquement! La culpabilité criminelle, les six millions de Juifs morts - voilà un autre problème. Mais nous sommes politiquement coupables de tout ce que nous n’avons pas suffisamment fait pour combattre Hitler. "L’échec de la gauche fracturée a donc eu un effet durable sur son travail journalistique, il ya plus de soixante ans.
L'odyssée de Schaber a débuté en mars 1933. Il a été arrêté à Munich - "par erreur". Il a été libéré, est allé en Estonie - "là vivait mon beau-père". Il n'a trouvé aucun travail, voulait aller à Vienne - a atterri à Brunn. Les gardes-frontières autrichiens n'autorisèrent plus d'émigrés. Pendant cinq ans, il vécut dans la ville morave. Lorsque la situation politique est devenue plus menaçante, il a réussi à se rendre à New York avec l'aide d'amis.
Schaber a reçu le soutien, entre autres du Volkserzähler bavarois Oskar Maria Graf, s’est installé dans le pays devant les portes de New York, a vécu à l’étranger, a achevé un livre, "une anthologie de la pensée démocratique allemande de Thomas Munzer à Thomas Mann". 1941 publie sous le titre "Thinker versus Junker", cinq ans plus tard en allemand, sous le titre "Weinberg der Freiheit". Non disponible aujourd'hui.
Schaber a réussi à s'implanter dans la métropole. 1941, il a été embauché chez British Information Services. Des émissions de radio en langue allemande devaient être entendues. Une tâche qui le gêne encore aujourd'hui: "Oui, c'était un sentiment étrange." Quand les Allemands travaillent pour le gouvernement britannique aux États-Unis. Il n'aime toujours pas ça. Mais il y resta plus de vingt ans. Stratégie de survie du survivant.
Il a ensuite conçu des programmes de télévision pour Peter von Zahn, de 1967 à 1972, il a été rédacteur en chef à l'Aufbau de New York. Dans sa «déclaration d'amour» au petit hebdomadaire juif-allemand, il est dit: «La« structure »était comme une ancre. Il a aidé à former une communauté à partir de nous, le groupe de personnes bloquées et isolées. Il est devenu un ami et un guide dans le nouveau pays. C'était un peu comme à la maison. Passe-temps, musique et écrit des articles sur les compositeurs, les interprètes, les nouveaux CD.
L'Allemagne le touche-t-elle encore aujourd'hui? A-t-il parfois le mal du pays? "Oh non," dit-il, c'est vraiment fini. Il vient régulièrement en République fédérale. Et il n'a vu une réelle chance de revenir qu'une seule fois, peu après la fin de la guerre. Son vieil ami Fritz Ulrich, l'ancien rédacteur en chef de "Neckar-Echo", avait reçu une offre de licence pour le "Stuttgarter Zeitung". "Et si Fritz Ulrich m'avait écrit, revenez, nous ferons tous les deux le" Journal de Stuttgart "ensemble, j'aurais certainement dit oui." Mais Ulrich est devenu ministre de l'Intérieur du Bade-Wurtemberg, Schaber n'a pas reçu une autre offre de l'Allemagne ", et je n'ai jamais voulu entrer dans un jeu de va-banque ». Le Souabe Schaber a donc préféré rester à New York et n'en est pas du tout triste aujourd'hui. «J'aurais probablement été écrasé dans les luttes internes du parti, en Allemagne», dit le vieux social-démocrate, qui est maintenant membre du Parti démocrate d'Amérique.
Et ne veut-il pas lever les jambes? Ne pense-t-il pas à sa retraite méritée? À contrecoeur, Schaber regarde dans la cour lumineuse du village de briques. Bien qu'il soit encore un peu attaqué par toutes les activités entourant "Hausblättle" (soixante ans de "construction" l'automne dernier), il admet que "c'était beaucoup de petits travaux", d'expositions, de conférences, qu'un livre a bien été créé. Mais il devait livrer ses colonnes une fois par semaine. Il n'y a rien qui aide.
"Mais!" Et son regard s'éclaircit encore, "mon Frankfurterin!" Et il montre la porte d'à côté, où l'épouse Gerda prépare à nouveau le dîner. Le mariage en or qu'ils ont depuis longtemps - 1942 était marié. Mais en août est célébré à nouveau. "Ensuite, Gerda aura quatre-vingt-dix ans." Et il enfreint à nouveau la loi américaine sur le fer qui ne dit rien sur l'âge.